鳳棲梧·簾內(nèi)清歌簾外宴 【宋】柳永
簾內(nèi)清歌簾外宴。雖愛新聲,不見如花面。
牙板數(shù)敲珠一串,梁塵暗落琉璃盞。
桐樹花深孤鳳怨。漸遏遙天,不放行云散。
坐上少年聽不慣,玉山未倒腸先斷。
譯文:簾內(nèi)清亮的歌聲助興著簾外的酒宴。雖然能聽見那可愛新穎而美妙的歌聲,卻看不見歌女那如花的面容。牙板拍節(jié)聲如同珍珠落玉盤,振動(dòng)的梁塵不知不覺落入晶瑩碧透的酒杯。那歌聲,時(shí)而如鳳凰對(duì)唱時(shí)的美妙歡快聲,時(shí)而又如孤鳳如泣如訴的哀怨聲,響遏行云。座席上的青年男子已被這歌聲深深打動(dòng),已然銷魂。
《長(zhǎng)相思2》
看不夠?趕緊來閱讀
《長(zhǎng)相思2:訴衷情》
原著吧!