《長相思》
有多個版本,不同版本的譯文有所不同。以下為您列舉部分版本的譯文:
- 樂府
《長相思·其一》
:日日夜夜地思念,思念的人在長安。如花似玉的美人,仿佛相隔在云端。天長地遠日夜跋涉多艱苦,夢魂也難飛越重重關山。日日夜夜地思念,相思之情痛斷肝腸。
- 宋·晏幾道
《長相思》
:長久地相思,長久地相思,若問這相思何時盡頭,除非是在相見之時。長久地相思,長久地相思,這相思之情說給誰聽呢,薄情寡義的人定難于認識。
- 納蘭性德
《長相思》
:跋山涉水走過一程又一程,將士們馬不停蹄地向著山海關進發。夜已經深了,千萬個帳篷里都點起了燈。帳篷外風聲不斷,雪花不住,聲音嘈雜打碎了思鄉的夢,而相隔千里的家鄉沒有這樣的聲音啊。
《長相思2》
看不夠?趕緊來閱讀
《長相思2:訴衷情》
原著吧!