“長相思”常見于詩詞詞牌名,不同詩詞的具體內(nèi)容翻譯不同。例如納蘭性德
《長相思》
中“山一程,水一程,身向榆關(guān)那畔行,夜深千帳燈。風一更,雪一更,聒碎鄉(xiāng)心夢不成,故園無此聲。”的白話譯文為:翻山越嶺,登舟涉水,將士們馬不停蹄地向著山海關(guān)進發(fā)。夜已經(jīng)深了,千萬個帳篷里都點起了燈。帳篷外風聲不斷,雪花不住,聲音嘈雜打碎了思鄉(xiāng)的夢,而相隔千里的家鄉(xiāng)沒有這樣的聲音啊。
《長相思2》
看不夠?趕緊來閱讀
《長相思2:訴衷情》
原著吧!