红袖读书_好看的小说免费阅读 - 阅文集团旗下网站

首頁 小說問答

如夢令翻譯和原文及注釋

如夢令翻譯和原文及注釋

2025年03月02日 18:48

1個回答

以下為您提供幾首 如夢令 的原文、翻譯及注釋:
納蘭性德 如夢令·萬帳穹廬人醉 :原文暫無。譯文為:寂寞獨處,不停地飲酒,竟至沉醉。頹臥帳中,抬頭仰望,只見滿天繁星搖曳,仿佛就要從天空飛墜而下。狼河阻隔,回家的夢,被那河水滔滔之聲攪的粉碎。閉上眼睛,讓夢境延續吧,我知道,夢醒之時,更加百無聊賴。注釋暫無。
納蘭性德 如夢令 :原文“木葉紛紛歸路,殘月曉風何處。消息竟沉沉,今夜相思幾許。秋雨,秋雨,一半因風吹去?!弊g文為:黃葉紛紛飄落,鋪滿了回去的路,殘月、晨風,自己身在何處?分離之后你竟音訊全無,平添了今夜的相思之苦。窗外秋雨,一半已被風吹去。而相思愁緒,卻不能減少半分。注釋暫無。
李清照 如夢令·昨夜雨疏風驟 :原文“昨夜雨疏風驟,濃睡不消殘酒。試問卷簾人,卻道海棠依舊。知否,知否?應是綠肥紅瘦。”譯文“昨夜雨雖然下得稀疏,風卻刮得急猛,沉沉的酣睡卻不能把殘存的酒力全部消盡。問那正在卷簾的侍女:庭園里海棠花現在怎么樣了?她說海棠花依然和昨天一樣。你可知道,你可知道,這個時節應該是綠葉繁茂,紅花凋零了。”注釋“雨疏風驟:雨點稀疏,風吹急驟。濃睡不消殘酒:酣睡一夜也未能消除余醉。濃睡,酣睡;殘酒,尚未消散的醉意。”
長相思2 看不夠?趕緊來閱讀 長相思2:訴衷情 原著吧!
相關問答
    徐孺子賞月翻譯及注釋 1個回答 2024年10月20日 09:06 徐孺子賞月的翻譯是:“徐孺子九歲的時候,曾經在月光下玩耍,有人對他說:‘如果月亮里面什么也沒有,會非常明亮吧?’徐孺子說:‘不是這樣的,如同人眼中有瞳孔,沒有它... 全文 徐孺子賞月翻譯及注釋
    杜甫《望岳》全詩翻譯及注釋 1個回答 2024年10月19日 23:16 杜甫的《望岳》是一首描繪泰山壯麗景象的詩歌。全詩共有五句,通過對泰山的描繪,表達了詩人對祖國山河的熱愛之情和對攀登巔峰的雄心壯志。詩中提到了泰山的高大巍峨、神奇... 全文 杜甫《望岳》全詩翻譯及注釋
    《望岳》原文及翻譯 1個回答 2024年10月18日 10:07 《望岳》的原文是:“岱宗夫如何?齊魯青未了。造化鐘神秀,陰陽割昏曉。蕩胸生曾云,決眥入歸鳥。會當凌絕頂,一覽眾山小。” 譯文是:“五岳之首的泰山啊,怎么樣?在齊... 全文 《望岳》原文及翻譯
    張中丞原文及翻譯及注釋 1個回答 2024年10月09日 06:38 《張中丞傳后敘》原文及翻譯注釋尚未找到。 張中丞原文及翻譯及注釋
    漢武帝下詔求賢原文及翻譯注釋 1個回答 2024年10月08日 15:48 漢武帝下詔求賢的原文如下:“蓋有非常之功,必待非常之人。故馬或奔踶而致千里,士或有負俗之累而立功名。夫泛駕之馬,跅弛之士,亦在御之而已。其令州郡察吏民有茂才異等... 全文 漢武帝下詔求賢原文及翻譯注釋
    孔融讓梨原文注釋及翻譯 1個回答 2024年10月08日 10:14 孔融讓梨的原文是:“融四歲,與諸兄同食梨,融輒引小者。大人問其故,答曰:‘兒年幼,法當取小者?!边@段原文的翻譯是:“孔融四歲時,與眾兄弟一同吃梨,孔融只挑了個... 全文 孔融讓梨原文注釋及翻譯
    臨終歌原文及翻譯 1個回答 2024年10月07日 16:57 《臨終歌》的原文如下:大鵬飛兮振八裔,中天摧兮力不濟。馀風激兮萬世,游扶桑兮掛左袂。后人得之傳此,仲尼亡兮誰為出涕? 《臨終歌》的翻譯如下:大鵬奮飛啊振過八方... 全文 臨終歌原文及翻譯
主站蜘蛛池模板: 新河县| 扎赉特旗| 永昌县| 高陵县| 昌平区| 武清区| 东乌| 祁阳县| 泰顺县| 杭锦旗| 霍州市| 泾源县| 广安市| 宜州市| 凤城市| 玉溪市| 赤壁市| 闵行区| 三原县| 永春县| 巩留县| 德安县| 普安县| 山阴县| 保康县| 光泽县| 确山县| 纳雍县| 哈巴河县| 观塘区| 都兰县| 西乌| 保定市| 嘉义县| 白银市| 莫力| 正定县| 普兰县| 武山县| 澄迈县| 安吉县|