以下為您提供幾首
《如夢令》
的原文、翻譯及注釋:
納蘭性德
《如夢令·萬帳穹廬人醉》
:原文暫無。譯文為:寂寞獨處,不停地飲酒,竟至沉醉。頹臥帳中,抬頭仰望,只見滿天繁星搖曳,仿佛就要從天空飛墜而下。狼河阻隔,回家的夢,被那河水滔滔之聲攪的粉碎。閉上眼睛,讓夢境延續吧,我知道,夢醒之時,更加百無聊賴。注釋暫無。
納蘭性德
《如夢令》
:原文“木葉紛紛歸路,殘月曉風何處。消息竟沉沉,今夜相思幾許。秋雨,秋雨,一半因風吹去?!弊g文為:黃葉紛紛飄落,鋪滿了回去的路,殘月、晨風,自己身在何處?分離之后你竟音訊全無,平添了今夜的相思之苦。窗外秋雨,一半已被風吹去。而相思愁緒,卻不能減少半分。注釋暫無。
李清照
《如夢令·昨夜雨疏風驟》
:原文“昨夜雨疏風驟,濃睡不消殘酒。試問卷簾人,卻道海棠依舊。知否,知否?應是綠肥紅瘦。”譯文“昨夜雨雖然下得稀疏,風卻刮得急猛,沉沉的酣睡卻不能把殘存的酒力全部消盡。問那正在卷簾的侍女:庭園里海棠花現在怎么樣了?她說海棠花依然和昨天一樣。你可知道,你可知道,這個時節應該是綠葉繁茂,紅花凋零了。”注釋“雨疏風驟:雨點稀疏,風吹急驟。濃睡不消殘酒:酣睡一夜也未能消除余醉。濃睡,酣睡;殘酒,尚未消散的醉意。”
《長相思2》
看不夠?趕緊來閱讀
《長相思2:訴衷情》
原著吧!