以下是關于宋應星
《造墨》
的文言文翻譯及注釋:
- 造墨是通過燒煙凝質來完成的。制作墨時,用桐油、清油、豬油煙的占十分之一,用松煙的占十分之九。平常制作墨,要先把松樹中的膠香流掉,然后再伐木。如果松香有一絲未除凈,用這種煙制作的墨,最終會有渣滓凝結難以化解的毛病。要流掉松香,就在松樹干根鑿一個小孔,點燈慢慢烘烤,使樹干全身的膏液在溫暖時流淌出來。燒松煙時,將松樹砍伐并斬成一定尺寸,用竹條編成像船中雨篷一樣的圓屋,接連十幾丈。內外和接口處都用紙和草席糊緊。隔幾節開一個小孔出煙,下面用土砌磚修成通煙的道路。燃燒木柴數日,冷卻后進去掃刮。燒松煙時,從頭部燒到尾部。靠近尾部的一兩節是清煙,用來制作優質的墨料。中間的是混煙,用來制作一般的墨料。靠近頭部的一兩節,只刮取作為煙子,賣給印刷書文的商家,仍然研磨細后使用。
【注釋】
- 清油:菜籽油。
- 香:松香,即松脂。
- 篾:編竹條。
- 席:草席。
- 糊固:糊緊。
- 薪:柴火。
- 研細:磨細。
真人新書,想了解后續趕緊點擊鏈接閱讀吧!