《長相思》
是詞牌名,納蘭性德的
《長相思》
解譯如下:
山一程,水一程,將士們馬不停蹄地向著山海關(guān)進發(fā),翻山越嶺,登舟涉水,走過一程又一程,愈走離家鄉(xiāng)愈遠(yuǎn)。這兩句運用反復(fù)的修辭方法,突出了路途的遙遠(yuǎn)漫長和艱難曲折。“身向榆關(guān)那畔行”點明了行旅的方向,暗示出“心”向京師,“那畔”一詞含疏遠(yuǎn)的感情色彩,表現(xiàn)了詞人奉命出行“榆關(guān)”的無可奈何,實際表達了對故鄉(xiāng)的深深依戀和懷念。
風(fēng)一更,雪一更,整夜風(fēng)雪交加。聲音嘈雜打碎了思鄉(xiāng)的夢,而相隔千里的家鄉(xiāng)沒有這樣的聲音。
《長相思2》
看不夠?趕緊來閱讀
《長相思2:訴衷情》
原著吧!