《長相思》
(其一) 李白 長相思,在長安。 絡緯秋啼金井闌, 微霜凄凄簟色寒。 孤燈不明思欲絕, 卷帷望月空長嘆。 美人如花隔云端, 上有青冥之高天, 下有淥水之波瀾。 天長地遠魂飛苦, 夢魂不到關山難。 長相思,摧心肝。 譯文:日日夜夜地思念,我思念的人在長安。秋天紡織娘在華美的井欄邊鳴叫,地上下了一層薄霜竹席呈現一片寒。意孤燈昏沉我的思念快達到極點,卷起窗簾望著明月獨自長嘆。如花似玉美人呵卻相隔在云端。上邊有高遠遼遠的青天,下邊有無邊的清水激起的波瀾。天地長遠靈魂飛越多辛苦,關山難越連做夢也到不了你身邊。長相思呵長相思,心肝傷痛到極點。
《長相思2》
看不夠?趕緊來閱讀
《長相思2:訴衷情》
原著吧!