在相關(guān)的討論中,“最初造物主”全名為“隱匿賢者”烏洛琉斯?!罢鎸?shí)造物主”在不同的情境中有不同的表述,比如在
《詭秘之主》
小說中,“真實(shí)造物主”全名為“空想之龍”安格爾威德。在一些對相關(guān)英譯本的評論中,“真實(shí)造物主”被翻譯為“the True Creator”,還有一種更為悠久的譯法是“Demiurge”。在諾斯替主義的體系里,“造物主”有時被視為一種邪惡的存在。
趕緊點(diǎn)擊下面鏈接,再回歸一下超經(jīng)典作品
《詭秘之主》
吧?。?