以下是為您提供的部分
《長相思》
的翻譯及注釋:
- 晏幾道
《長相思》
:“若問相思甚了期,除非相見時。長相思,長相思。欲把相思說似誰,淺情人不知。”
- 譯文:長久的相思啊,長久的相思。若問這相思何時是盡頭,除非是在相見之時。長久的相思啊,長久的相思。這相思之情說給誰聽呢,薄情寡義的人是不能體會的。
- 注釋:甚(shèn)了期,何時才是了結的時候;似(sì),給與;淺情人,薄情人。
- 白居易
《長相思·汴水流》
:“汴水流,泗水流,流到瓜州古渡頭。吳山點點愁。思悠悠,恨悠悠,恨到歸時方始休。月明人倚樓。”
- 譯文:懷念丈夫的思潮,就像那汴水、泗水一樣朝著南方奔流,一直流到瓜州渡口,愁思像那江南群山,起起伏伏。思念呀,怨恨呀,哪里才是盡頭?除非你歸來才會罷休。一輪皓月當空照,而我倚樓獨自憂愁。
- 納蘭性德
《長相思》
:“山一程,水一程,身向榆關那畔行,夜深千帳燈。風一更,雪一更,聒碎鄉心夢不成,故園無此聲。”
- 譯文:跋山涉水走過一程又一程,將士們馬不停蹄地向著山海關進發。夜已經深了,千萬個帳篷里都點起了燈。帳篷外風聲不斷,雪花不住,聲音嘈雜打碎了思鄉的夢,而相隔千里的家鄉沒有這樣的聲音啊。
- 注釋:程,道路、路程;榆關,即今山海關,在今河北秦皇島東北;那畔,即山海關的另一邊,指身處關外。
《長相思2》
看不夠?趕緊來閱讀
《長相思2:訴衷情》
原著吧!