以下為您總結(jié)的日語筆譯技巧: 增譯:常用于漢譯日,如表示假設(shè)、讓步、因果的關(guān)聯(lián)詞的增譯,“對于,關(guān)于”的增譯,形式名詞的增譯,主語的增譯以及為搭配完整的增譯。 減譯:多用于日譯漢,包括表示推測的不譯,表示傳聞的不譯,形式名詞的減譯,重復性詞語的減譯以及范疇詞語的減譯。 順譯:按所聽到的原句順序,把句子分割成若干信息單位逐一譯出,再用增添、縮略等手段銜接。但需保證原文信息能準確無誤重現(xiàn),兩種文字結(jié)構(gòu)對應(yīng)或相近、相似是順譯的基本條件,對應(yīng)或相似的句型、句式轉(zhuǎn)換不影響原文信息內(nèi)容再現(xiàn)是根本條件。同時,順譯要忠實原文,不能破壞原文信息內(nèi)容,滿足基本和根本條件可達意,滿足審美條件可傳神。選用順譯取決于譯文表達效果,不能為順譯而順譯或破壞原文信息傳達。
點擊前往免費閱讀更多精彩小說