《登金陵鳳凰臺》
原文:
鳳凰臺上鳳凰游,鳳去臺空江自流。吳宮花草埋幽徑,晉代衣冠成古丘。
三山半落青天外,二水中分白鷺洲。總為浮云能蔽日,長安不見使人愁。
翻譯如下:
傳說鳳凰臺上曾經有鳳凰來此悠閑地暢游,如今鳳去臺空只有江水依舊在奔流。吳國宮殿的芳草鮮花掩埋了荒涼的小徑,晉代多少王侯貴族已變成了荒冢古丘。
三山在云霧中若隱若現好像落在青天之外,江水被白鷺洲分成兩條河流。那些悠悠浮云總是遮蔽著太陽的光輝,登高卻不見長安城,那么不讓人內心沉痛而憂郁。
或者:
鳳凰臺上曾經有鳳凰來悠游,鳳去臺空只有江水依舊東流。
吳宮鮮花芳草埋著荒涼小徑,晉代多少王族已成荒冢古丘。
三山云霧中隱現如落青天外,江水被白鷺洲分成兩條河流。
總有奸臣當道猶如浮云遮日,長安望不見心中郁悶長懷愁。
又或者:
那鳳凰臺上,鳳凰曾經游歷,鳳凰已經飛走,留下空空的樓臺。只有這長江,獨自無語默默東流。吳王宮闕里的花草,沒進幽辟的小徑里,東晉時的豪門貴族,也變成了古老的墳墓。西南邊三峰橫排,矗立在青天之外,白鷺洲把長江分成二水,這一片一片的浮云,遮住了遠望長安的眼睛,望不見長安,使人說不盡的煩愁。
等待電視劇的同時,也可以閱讀本站的相關的精彩內容了!