“長(zhǎng)相思,在長(zhǎng)安。美人如花隔云端”出自李白的
《長(zhǎng)相思》
。一般認(rèn)為此詩(shī)是李白被“賜金還山”之后所作,看似寫(xiě)男女相思之情,實(shí)則抒發(fā)自己政治理想不能實(shí)現(xiàn)的苦悶。詩(shī)中描繪了秋夜的凄冷景象,烘托出主人公的相思愁苦。如花般的美人遠(yuǎn)在云端,暗示了追求理想的艱難和遙不可及。此句之后還有“上有青冥之長(zhǎng)天,下有淥水之波瀾。天長(zhǎng)地遠(yuǎn)魂飛苦,夢(mèng)魂不到關(guān)山難。長(zhǎng)相思,摧心肝”等內(nèi)容,進(jìn)一步展現(xiàn)了相思之苦和求而不得的無(wú)奈。
《長(zhǎng)相思2》
看不夠?趕緊來(lái)閱讀
《長(zhǎng)相思2:訴衷情》
原著吧!