李白的
《鳳求凰》
詩(shī)詞如下: 其一:有一美人兮,見(jiàn)之不忘。一日不見(jiàn)兮,思之如狂。鳳飛翱翔兮,四海求凰。無(wú)奈佳人兮,不在東墻。將琴代語(yǔ)兮,聊寫(xiě)衷腸。何時(shí)見(jiàn)許兮,慰我彷徨。愿言配德兮,攜手相將。不得於飛兮,使我淪亡。 其二:鳳兮鳳兮歸故鄉(xiāng),遨游四海求其凰。時(shí)未遇兮無(wú)所將,何悟今兮升斯堂!有艷淑女在閨房,室邇?nèi)隋诙疚夷c。何緣交頸為鴛鴦,胡頡頏兮共翱翔!凰兮凰兮從我棲,得托孳尾永為妃。交情通意心和諧,中夜相從知者誰(shuí)?雙翼俱起翻高飛,無(wú)感我思使余悲。 其譯文為: 其一:有位俊秀漂亮的女子啊,我見(jiàn)了她的容貌就難以忘懷。我如果一天見(jiàn)不到她啊,心中牽念得像是要發(fā)狂一般。我就像高飛盤(pán)旋的鳳鳥(niǎo),在天下各處苦苦尋覓著凰鳥(niǎo)。可惜那個(gè)嫻靜的美人啊,沒(méi)有居住在我那東墻的附近。我以琴聲替代心中情語(yǔ),姑且描寫(xiě)我內(nèi)心衷切的情意。什么時(shí)候可以允諾婚事,慰藉我往返徘徊的相思之情?望我的德行能與你相配,與你攜手同在而成百年好合。無(wú)法比翼偕飛的結(jié)果啊,令我淪陷於這情愁而欲喪亡。 其二:鳳鳥(niǎo)啊鳳鳥(niǎo)啊回到了家鄉(xiāng),行蹤無(wú)定游覽天下尋求心中凰鳥(niǎo)。未遇凰鳥(niǎo)之時(shí)啊不知所往,怎能悟解今日登門(mén)后心中之所感!有美麗嫻靜的女子在居室,居處雖近人卻遠(yuǎn)而殘虐我的心腸。如何能做恩愛(ài)的交頸鴛鴦,使我這鳳鳥(niǎo)與你這凰鳥(niǎo)一同翔游!凰鳥(niǎo)啊凰鳥(niǎo)啊愿你我相依,共同哺育生子并永遠(yuǎn)做我的配偶。情投意合而兩心和睦諧順,半夜與我互相追隨又有誰(shuí)能知曉?展開(kāi)雙翼一起遠(yuǎn)走而高飛,徒然為你感念相思而使我心悲傷。 等待電視劇的同時(shí),也可以閱讀本站的相關(guān)的精彩內(nèi)容了!