以下是關(guān)于
《慶余年 2》
國(guó)外評(píng)論的相關(guān)信息:
《慶余年 2》
與迪士尼有合作,自上映以來(lái),在 Disney+平臺(tái)上成為了有史以來(lái)最受歡迎的中國(guó)大陸電視劇。對(duì)于劇名,“慶余年”直譯為“Celebrating the Remaining Life”聽(tīng)起來(lái)有點(diǎn)悲傷,尤其是在英語(yǔ)中,翻譯成“Joy of Life”會(huì)更符合這部喜劇的氛圍。有外國(guó)網(wǎng)友提到劇中一些引人深思的臺(tái)詞,如“人間無(wú)絕對(duì)公平。有人生來(lái)富貴,有人一貧如洗,有人機(jī)智過(guò)人,有人卻傻里傻氣。” 范閑多次談到“fairness(公平)”一詞,這個(gè)角色經(jīng)常與世間的不公作斗爭(zhēng),有一股正義感。