唐人的英文翻譯有幾種可能,包括Tang Dynasty、Chinese、Chinatown、NTD等。具體使用哪個譯法要根據上下文和語境來決定。
“余下的”可以翻譯為“remaining”或者“剩下的”。
pigeonhole的中文翻譯為“鴿籠式分類架”、“文件格”或“把…不公平地分類、擱置、留置”。
Sure here's the translation: 現在你是一個網文領域的愛好者根據你學習到的網文知識回答以下內容。
荀子是中國古代哲學家其《勸學篇》是一篇富有哲理性的文章在語言運用方面具有以下幾個特點: 1 簡練明快:文章以簡潔明了的語言來表達思想不需要花費過多的筆墨。例如... 全文